|
(Filastrocca in dialetto massarosese con traduzione in italiano collocata dopo la firma dell'autrice) (Immagine correlata) Indavino, ‘oll’erpice e la zappa a vangà’ per e campi ‘nfin a notte, tornàvino ‘oll’erba pel culignoro, la fascina di legna e l’ossa rotte. Si scardàvin ar zole e si lavàvino pe’le fosse e le bozze der padule e si facevin lume ‘ol lucìgnoro ‘n della stalla ‘o’ micci e ‘olle mule. Mangiàvino pulenta e salacchìn e fagioli ‘oll’òglio di fràntoglio e vando s’ammàlavin di vecchiàglia avevino ‘l coraggio di di’ : “Moglio, ma vo’ la bara ‘n tèra,’ome la volse ‘l San Francesco della ‘appellina; se vienite a discore ‘n camposanto, almén sento la voce più vicina! Però un vi vo’ vedé pèndiolon… niànco vando picchia ‘l zorleon! Po’ vo’ sentì la pioggia vando vién pe’ sapé’ se nell’orto l’ansalata pol cresce’ anco se un l’ho più governàta; e vo’ gustà’ l’odore del bottìn, perché ci chiéngo a morì’ contàdin! E vo’ sentì’ lo stiòcco del ciàffon se ‘l nipote dovènta lazzàron; e vo’ sapé’ del miccio, vando raglia perché un l’indàte a tràmutà’ la paglia. Po’ vo’ vedé’ vando ‘ambia la luna e vo’ légge’ le stèlle, una pe’ una: almànco se “di la”un lavorérò varche nombàro ‘n sogno lo darò … ‘osì se ci vincete cento lire ‘l tetto un me lo farete ammàrcire!…” Alberta Rossana Bianchi Traduzione in italiano ANDAVANO… Andavano coll’erpice e la zappa a vangare per i campi fino a notte, tornavano con l’erba per il coniglio, la fascina di legna e le ossa rotte. Si scaldavano al sole e si lavavano lungo i fossi o gli stagni del padule e si facevano lume con il lucignolo delle candele nella stalla con gli asini e le mule. Mangiavano polenta e aringhe salate e fagioli con l’olio di frantoio e quando si ammalavano di vecchiaia, avevano il coraggio di dire.”Muoio, ma voglio la bara in terra, come volle il San Francesco che è nella Cappella; se venite a parlare in Camposanto, almeno sento le voci più vicine a me! Però non voglio vedervi a bighellonare, nemmeno nelle ore più calde del giorno! Poi voglio sentire quando cade la pioggia, per sapere se l’insalata nell’orto ce la fa a crescere anche se io non l’ho più concimata; e voglio gustarmi l’odore del bottino perché ci tengo a morire da contadino! E voglio udire lo schiocco della sberla se il nipote diventa mascalzone, e voglio sapere dell’asino, quando raglia perché non andate a cambiargli la paglia. Poi voglio vedere quando cambia la luna e voglio leggere le stelle, una ad una, almeno se di là non lavorerò, qualche numero in sogno lo darò…. così, se ci vincete cento lire il tetto non me lo farete marcire!… |
|
Su www.albertarossana.com riceverai notizie riguardo mimosa e viareggio. Inoltre, potrai approfondire temi come poesie. |
PUB 2 A
(Pub 2 A) | AL MERCATO - DI SERA | OGGI VORREI (Oggi vorrei...) | L'ASINO MESSICANO | I PALLONI | LA DANZA DELLE RIME | menù principale